السلا م عليكم
اعتقد ان اغلب الكلمات العربية يمكن ترجمتها الى لغات اخرى لكن هناك كلمة عربية على الاقل لا يمكن ترجمتها وان ترجمت تبقى ناقصة في المعنى ولا تعبر عنها بالمعنى الدقيق .لنأخذ مثلا كلمة
الحيــــــــــــــاء
هذه الكلمة التي جاءت على لسان خير الخلق محمد صلى الله عليه وسلم في حديثه الشهير .عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ((الإيمان بضع وسبعون شعبة ، أفضلها قول لا إله إلا الله ، وأدناها إماطة الأذى عن الطريق ، والحياء شعبة من الإيمان))
وقال ايضا ( إنَّ لكل دين خلقاً ، وخلق الإسلام الحياء ))
والحياء يحمل على الاستقامة على الطاعة ، وعلى ترك المعصية ونبذ طريقها ، وهل أدل على ذلك من قول نبينا صلى الله عليه وسلم : ((إن مما أدرك الناس من كلام النبوة الأولى إذا لم تستح فافعل ما شئت)) ((صحيح البخاري ))

الحياء يصد عن قبيح الفعال وذميم الصفات .
وأولى الناس بخلق الحياء النساء ، وقد خلَّد القرآن الكريم ذكر امرأة من أهل هذا الخلق ، قال الله عنها :{ فَجَاءتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاء قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا فَلَمَّا جَاءهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ } ((سورة القصص ، الآية : 25)).
اذن فالحياء لا يمكن ان تعطي مدلولها الصحيح في جملة او جملتين فما بالك بترجمتها الى لغة اخرى .فهي كلمة جامعة مانعة اي تجمع معاني كثيرة ويمنع اعطاء مرادف صحيح لها .لانه بكل بساطة خلق عظيم


فمن منكم يترجم كلمة الحياء ؟؟